Gazzetta Italia - Lingua
Home » Język
Język włoski w Polsce na przestrzeni wieków
24 Mar
2020
by Luca Palmarini 

Język włoski w Polsce na przestrzeni wieków »

Język
360

Jeszcze trzydzieści lat temu był to bardzo odległy kraj dla Włochów, odseparowany przez niedostępną „żelazną kurtynę”, która dzieliła Europę na dwie przeciwstawne części. Mimo wszystko …More…

Futuro jest niepewne
16 Mar
2020
by Aleksandra Leoncewicz

Futuro jest niepewne »

Język
217

Czas przyszły prosty w języku włoskim futuro semplice, jeśli nie patrzymy na jego formy nieregularne, których trzeba się po prostu nauczyć na pamięć, wydaje się …More…

Passato prossimo czy imperfetto?
9 Mar
2020
by Amelia Cabaj

Passato prossimo czy imperfetto? »

Język
215

Dwa czasy gramatyczne najczęściej używane do wyrażania przeszłości w języku włoskim to passato prossimo i imperfetto. Kiedy używać jednego, a kiedy drugiego? Odpowiedź wydająca się …More…

Dialekty włoskie w mediach i Internecie
2 Mar
2020
by Tomasz Skocki

Dialekty włoskie w mediach i Internecie »

Język
380

Złożone realia językowe Włoch, bogactwo dialektów i lokalnych wariantów języka włoskiego, od wielu lat odzwierciedlane są również przez mass media. Począwszy od Neorealizmu, dialekty zaczęły …More…

Idiomy z dniami tygodnia
28 Sty
2020
by Emanuele Liaci

Idiomy z dniami tygodnia »

Język
312

W pewnej książce Dorota przeczytała następujące zdanie: „Era un personaggio unico. A volte sembrava gli mancasse qualche venerdì” [dosł. „Był osobą jedyną w swoim rodzaju. …More…

Pensavo che Ola 1)fosse o 2)sarebbe uscita?
27 Sty
2020
by Emanuele Liaci

Pensavo che Ola 1)fosse o 2)sarebbe uscita? »

Język
255

Wyjaśnijmy sobie, jaka jest różnica pomiędzy dwoma poniższymi zdaniami i jak ich używać:

Pensavo che Ola fosse uscita.
Pensavo che Ola sarebbe uscita.

Czy oba zdania są poprawne? …More…

Jak przetłumaczyć na język polski włoskie słowo „magari”?
21 Sty
2020
by Emanuele Liaci

Jak przetłumaczyć na język polski włoskie słowo „magari”? »

Język
571

Zacznijmy może od stwierdzenia, że termin ten nie ma jednego stałego odpowiednika – jego znaczenie w dużej mierze zależy od kontekstu. Niekiedy wystarczy dość szczególna …More…

Pisze się qual è czy qual’è?
13 Sty
2020
by Emanuele Liaci

Pisze się qual è czy qual’è? »

Język
288

Postarajmy się znaleźć odpowiedzi na następujące zagadki i ciekawostki językowe:
Pisze się qual è czy qual’è?
Jest to błąd często popełniany również przez wielu Włochów. Absolutnie BEZ …More…

Etymologia
7 Sty
2020
by Sebastiano Giorgi

Etymologia »

Język
233

Waga poznania pochodzenia i prawdziwego znaczenia słów, których używamy, nie jest zwykłym kulturowym wymysłem, a znaczącym narzędziem, służącym do budowania naszych wypowiedzi, do wybrania uważnie …More…

Słowa, których lepiej unikać (część druga)
17 Gru
2019
by SERAFINA SANTOLIQUIDO

Słowa, których lepiej unikać (część druga) »

Język
258

Część pierwsza: kliknij tutaj
Powróćmy do tematu słów, których lepiej unikać, czyli neologizmów, wyrażeń, których nikt nie lubi, których „nie da się słuchać” (to zresztą kolejne …More…