Slide
Slide
Slide
banner Gazzetta Italia_1068x155
Bottegas_baner
baner_big
Studio_SE_1068x155 ver 2
LODY_GAZETTA_ITALIA_BANER_1068x155_v2
ADALBERTS gazetta italia 1066x155

Home Blog Page 202

Młode au pair we Włoszech

0

Młode au pair we Włoszech

Wakacje zbliżają się wielkimi krokami, wiele młodych osób właśnie zaczyna zastanawiać się nad sposobem spędzenia tych trzech najprzyjemniejszych miesięcy w roku. Na przełomie maja i czerwca każdego roku rośnie zainteresowanie wyjazdami typu au pair. W Polsce ten sposób spędzania wakacji nie jest jeszcze bardzo popularny, dlatego chciałabym przybliżyć jego filozofię.

Fenomen au pair to program wymiany kulturowej wśród młodzieży i studentów, skierowany do osób w wieku 18-26 lat i mający na celu przede wszystkim edukację kulturową. W niektórych programach uczestnicy zobowiązani są także do brania udziału w specjalnych kursach specjalistycznych lub językowych, wszystko zależy od tego, do jakiej agencji zamierzamy się zgłosić. Natomiast jeżeli chodzi o warunki uczestnictwa w programie, wymagana jest znajomość języka angielskiego lub języka narodowego kraju, do którego mamy zamiar się udać. Mile widziane jest prawo jazdy i co najważniejsze: doświadczenie i łatwość w nawiązywaniu kontaktu z dziećmi.

Au pair, co do zasady, to osoba, którą traktuje się jako członka rodziny, który pełni funkcję opiekuna dzieci. W zamian za pracę z dziećmi gość otrzymuje kieszkonkowe, gwarantuje się mu pokój oraz wyżywienie. W zależności od rodziny zasady mogą się nieco różnić, ale większość kieruje się zasadą maksymalnej gościnności i otwartości. Rodziny pomagają swojemu gościowi w oswojeniu się z nową rzeczywistością, wprowadzają w życie rodzinne, prezentując swoje zwyczaje, dając pewne wskazówki i rady co do wykonywania obowiązków, do których należą między innymi przygotowanie dzieci do szkoły, pomoc w lekcjach i nauce, zabawa i zapewnienie dzieciom bezpiecznej rozrywki podczas nieobecności ich rodziców oraz przygotowanie im posiłków i wykonywanie wspólnie z nimi drobnych prac domowych. Jest też niepisana umowa, którą respektują prawie wszyscy, że au pair to nowy członek rodziny, czyli jest zabierany na rodzinne wyjścia, święta oraz wspólne wyjazdy, gdzie rodzina pokrywa koszt biletów czy posiłków. Tyle o teorii i filozofii wyjazdów, a jak to się ma w praktyce?

Z własnego doświadczenia wiem, ile obaw ma przyszła au pair, zwłaszcza przed swym pierwszym wyjazdem, dlatego ważne jest dokonanie dobrego wyboru i kilkakrotne nawiązanie kontaktu z przyszłą tzw. host-family, czyli rodziną goszczącą. Najlepszym rozwiązaniem jest rozmowa przez Skype ze wszystkimi członkami rodziny, z którymi przyjdzie nam mieszkać. Ja tak zrobiłam i dzięki temu upewniłam się, że są miłymi i otwartymi ludźmi. Podobnie twierdzi Marta, która była już au pair w poprzednich latach i doradzała mi, co zrobić. Taka rozmowa to podstawa także dla rodziny, przecież to oni powierzają nam swoje pociechy i obdarzają nas zaufaniem wpuszczając do swojego domu.

Podczas rozmów z dziewczynami, które były au pair bądź przygotowują się do wyjazdu zawsze pada jedno słowo – tęsknota. Czas trwania wyjazdu zależy od nas i od rodziny, która nas przyjmuje, ale istnieje możliwość skrócenia pobytu. Jak radzą sobie dziewczyny, gdy tęsknią? Marta poleca nawiązanie kontaktów z au pair, które są w pobliżu i podzielenie się z nimi swoimi problemami lub wątpliwościami. W razie potrzeb działają grupy np. na Facebooku, można umówić się na kawę lub wspólny wyjazd z innymi, a także za pośrednictwem Facebooka można poszukać pomocy i zmienić rodzinę. Zdecydowanie więcej jest pozytywnych stron takiego wyjazdu, przede wszystkim możliwość poznania kultury nowego kraju, miejscowych zwyczajów, kuchni i ludzi. Dziewczyny, które wybrały Włochy jako cel swojej przygody au pair mówią o otwartości i o tym, jak ciepło zostały przyjęte przez swoje rodziny, o powitaniu i przygotowanym miejscu (zawsze czekał pokój). Każda z nas podróżowała i zwiedzała, odkrywanie nowych miejsc to niesamowita sprawa, oprócz tego, co chcemy zobaczyć bardzo często przypadkiem odkrywamy nowe miejsca i poznajemy nowych znajomych, bądź zawieramy przyjaźnie na całe życie. O swoich włoskich przygodach każda z nas mogłaby opowiadać godzinami.

Nigdy nie zapomnę emocji, jakie przeżywałam podczas oglądania meczów z moimi podopiecznymi. Ttrafiłam do rzymskiej rodziny, która kibicowała Romie, a więc per forza [siłą rzeczy – przyp. red.] zostałam wierną fanką i uczyłam ich wymowy nazwisk polskich piłkarzy (Szczęsny i Błaszczykowski), a oni uczyli mnie słownictwa związanego z piłką nożną. Rodzina, u której byłam, rok wcześniej gościła u siebie Amerykankę, która po powrocie do USA otworzyła tam włoską restaurację. Wykorzystała swój pobyt, aby nauczyć się gotowania, podejrzeć, jak Włosi to robią i spisała przepisy, które służą jej na co dzień. Po rozmowie z koleżankami, wszystkie zgodnie przyznałyśmy, że pobyt z włoską rodziną obfituje nie tylko w doskonałe umiejętności kulinarne, ale także w dodatkowe kilogramy… ale dla takiego smaku warto! Każda z nas przywiozła do domu kilka przepisów na dania, które szczególnie przypadły do gustu i teraz stanowią nasza specjalność.

Dla każdej z nas niezwykle cennym doświadczeniem jest możliwość ćwiczenia języka w życiu codziennym. Przebywając z włoską rodziną rozmawia się na różne tematy, począwszy od tego, jak nam minął dzień, aż po wiadomości ze świata.

Praca z dziećmi to zdecydowanie wyzwanie dla osób, które boją się mówić, a muszą zacząć komunikować się błyskawicznie. Kontakt z dziećmi sprawia, że uczymy się szybciej, bo to właśnie maluchy są najlepszymi nauczycielami.

Oprócz przyjaźni i nowych umiejętności, z pewnością przywozimy ze sobą masę wspomnień uwiecznionych na zdjęciach. Uczestnicząc w tych lokalnych atrakcjach z pewnością wzbogacamy swoją wiedzę o Italii, a jak wiadomo apetyt rośnie w miarę jedzenia. Włochy to nie tylko pizza, kawa i lody, ale także ludzie, którzy ujmują nas swoją gościnnością, tworzą niezapomnianą atmosferę i właśnie dlatego chce się tam wracać.

My również wracamy do Perugii…

0

My również wracamy do Perugii…

(passepartout-umbria.blogspot.it)

 

Poruszająca wizja miasta Perugii, słowami jej mieszkanki, która nadal żyje tutaj na co dzień i zdjęciami innej, która zostawiła to miasto szesnaście lat temu, lecz nie przestaje do niego wracać. Razem, jakby w objęciu, opowiadają  o Perugii, w której rozkwitają ich pragnienia, które są już wspomnieniami.

 

Wszyscy tylko powtarzają głupstwa na temat naszego miasta – Perugii. Ale ono nie daje sobie nałożyć ograniczeń i wytyczyć granic, raczej samo „powtarza swoje znaki, by coś mogło utrwalić się w umyśle tego, kto je odwiedza” (Italo Calvino, “Niewidzialne Miasta”).

Nie jest to miejsce, w którym możesz usiąść i czekać bezczynnie – by odczytać, co ma w duszy, musisz podnieść się i chodzić! Spacerować w górę, między jego przeszłością i gwałtownymi wzlotami i upadkami, mając jednak zawsze możliwość wypoczynku w jego wspaniałym salonie, Corso Vannucci.

Będziesz musiał podążać jego ulicami niczym za liniami papilarnymi dłoni, przesiewać je kamień po kamieniu, umieć wychwytywać ślady pamięci z krawędzi domów, pod powłoką wszystkich tych elementów, zbyt często niezauważanych: klamka, gzyms, zawias drzwi czy wspornik.

Być może to nie wystarczy jeszcze na dogłębne poznanie miasta, ale, jeśli Cię to zadowoli, to, co wynurzy się spomiędzy wspomnień z podróży będziesz powtarzać w czasie aż wreszcie miasto zacznie istnieć; tak naucza nas Calvino.

Perugia, tak jak Zirma jest miastem obfitującym, z którego podróżnicy wracają z bardzo wyrazistymi wspomnieniami.

Właśnie tak jest, że lubimy poznawać nasze miasto, przemierzając je od nowa dla własnych wspomnień, a także dla obrazów, jakie mu przypisali słynni podróżnicy z przeszłości. Rozmaite wizerunki, także kontrastujące ze sobą: Perugia piękna, Perugia splamiona krwią i męska, Perugia pełna światła, Perugia zamglona, Perugia zamieciona przez heroiczną tramontanę… bez zaniedbań i przesadnej słodyczy!

Będziesz musiał rozpocząć wizytę od szczytu, przy Porta Sole, szukając wzrokiem tego, co Walter Binni, znany XX-wieczny krytyk literacki i antyfaszystowski komentator wydarzeń politycznych, pochodzący z Perugii, nazywał pejzażem najbardziej autentycznym, bogatym w strome wąwozy i parowy, w lasy, we wzgórza… Pejzaż ożywiony, niespokojny, mniej wychowany i bardziej żywotny od tego, który będzie czekał u końca wędrówki, po przeciwnej stronie miasta.

To tutaj Perugia przybiera bardziej surowy wizerunek, stąd, w jakiejkolwiek porze roku przyjedziesz, docenisz zimny, ciężki, nieprzejednany klimat.

Także Dante mówi o niej w ten sposób w pieśni XI, Niebo: „On to Perugię raz ziębi, raz grzeje, Od strony Porta Sole ”. [tłum. E. Porębowicz]

Z zadartym nosem, poszukując tabliczki cytującej dantejskie wersety, znajdziesz się w pobliżu kaplicy San Severo, która strzeże wspaniałego fresku; pracę nad nim rozpoczął młody Rafael Santi, by potem jego mistrz, Pietro Vannucci (znany jako Perugino) dokończył dzieła. Ten fresk zasługuje na wizytę ze strony każdego, kto chce zrozumieć co ma się na myśli mówiąc o odrodzeniu umbryjskim.

Wędrując tu i tam, bez ustalonego planu, zdarzy się, że zgubisz się między „dziwnymi, stromymi zaułkami, które w Perugii są nazywane ulicami” (Nathaniel Hawthorne, Marmurowy Faun, 1860) aż do momentu, w którym zejdziesz z powrotem na plac, z tyłu katedry.

Ale nie oczekuj zwyczajnej katedry, gdyż ta użycza ze strony placu jedynie swojego boku, nie pokazuje fasady, niedokończonej i skromnej!

Takie ułożenie pozostawia miejsce w samym centrum sceny jedynej prawdziwej primadonnie, z jej śnieżnobiałym ubraniem na podwyższeniu: Fontana Maggiore.

To, co zobaczysz obecnie będzie oczywiście twoim „zniekształconym” wyobrażeniem o Piazza di Perugia! Wiele osób mówi, że nic się nie zmienia, ale według nas ten plac zmienia się za każdym razem, kiedy ktoś próbuje go zdefiniować. D’Annunzio nazywa gomęskim, pisze w Elektrze w 1903 r.: „”il tuo Grifon che rampa in cor m’entrò col rostro e con l’artiglio, onde tutto il mio sangue acro e vermiglio delle immortali tue vendette avvampa.””

Nie pomyślałbyś nigdy, że te słowa mogły być zainspirowane przez tą samą scenę miejską  opisaną zaledwie trzydzieści lat później przez Sandra Pennę w „Un po’ di febbre” („Lekka gorączka”). Perspektywa placu, jaką nam daje Penna nie zatrzymuje się na gryfie z Palazzo dei Priori, ale płynie ona, słaba i wycieńczona, na Corso Vannucci. Jak mówi Penna: „w głębi, w głębi odgaduje się, że ów bieg/ciąg kończy się na nieskończoności”.

Nie można oprzeć się takiej zachęcie, Perugia zabiera ze sobą w podróż w głąb szlaku, kończąc na tarasie w ogrodach Carducci, zanim zdążysz się zorientować, jakby przez przyciąganie magnetyczne, poprzez nieoczekiwaną, niemożliwą do przewidzenia siłę.

W tym miejscu dochodzisz do przeciwległego krańca długiego spaceru.

To, co ukaże ci się przed oczami będzie płaskim terenem nad twierdzą Rocca Paolina, która omiata teren aż do Monte Subasio w pierwszym uderzeniu, by potem przekraczać granicę wielu różnych odcieni lazuru, dążąc w kierunku nieskończoności właśnie.

Żeby to w pełni docenić, nie ma znaczenia czy trwa właśnie bezchmurny wiosenny dzień…

„Pojedźcie do Perugii, kiedy wieje wiatr i woda spada: ujrzycie drogie miasto w jednej z najpiękniejszych i najbardziej właściwych sobie odsłon. W Perugii, nawet kiedy przychodzą czarne nawałnice, płynąc ze strony Asyżu albo Magione, nie brakuje światła. Perugia, rozpostarta w górze, mieni się tragicznym światłem, które rozprzestrzenia się jak łuna nad wielkim polem uprawnym” (Giovanni Papini, “I nipoti d’Iddio”, 1932)

Camogli: il borgo dei bianchi velieri

0

Camogli è un piccolo borgo marinaro, detto anche il borgo dei bianchi velieri, caratteristico per il suo porticciolo con le barche variopinte e le sue case colorate affacciate sul mare. I colori e le linee orizzontali più chiare servivano ai marinai camogliesi per riconoscere più facilmente la propria abitazione dopo il ritorno dalla pesca.

Tra i monumenti più importanti ricordiamo la Basilica di Santa Maria Assunta costruita sul mare, le cui origini risalgono al XII secolo, con la facciata neoclassica e gli interni barocchi. Poco sopra si trova il Castel Dragone anche questo costruito nel XII secolo a difesa del borgo e del porto.

Il territorio comunale comprende tre frazioni: Ruta, San Fruttuoso (noto per l’omonima abbazia e la statua del “Cristo degli abissi”) e San Rocco. All’abbazia, dedicata a San Fruttuoso di Tarragona, vescovo e santo catalano del III secolo, ci si può arrivare solo via mare o per due sentieri. Il complesso abbaziale è formato dalla chiesa, dal chiostro e dalla torre intitolata all’ammiraglio Andrea Doria. La torre fu costruita dalla potente famiglia Doria come difesa dai pirati e dai veneziani. La statua “del Cristo degli abissi” si trova sul fondale a 17 metri di profondità. Grazie alla limpidezza dell’acqua tutti possono ammirare l’opera dello scultore Galetti.

Nel porticciolo di Camogli ci sono piccole imbarcazioni che portano i turisti a San Fruttuoso, in giro per il Golfo Paradiso, a Portofino e alle Cinque Terre. Qui si svolgono originali manifestazioni come la Sagra del Pesce o la processione in barca.

La natura, il mare azzurro e la buona cucina ligure accolgono i turisti ogni stagione dell’anno.

foto: Tiziana Buglione

La Polonia guarda con attenzione ai prodotti agroalimentari italiani

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

È in corso in queste ore a Varsavia, presso il Radisson Blu Centrum, la seconda edizione del workshop “A taste of Southern Italy”, evento volto a presentare i prodotti e le specialità di 29 aziende provenienti da: Abruzzo, Basilicata, Campania, Puglia e Sicilia. Queste Regioni sono coinvolte in un progetto finanziato dal Ministero dello Sviluppo Economico per incoraggiare le PMI ad avvicinarsi ai mercati esteri. All’evento è intervenuto l’Ambasciatore italiano Alessandro De Pedys: “Si nota un cambiamento nelle abitudini alimentari polacche. Negli ultimi anni la scelta dei consumatori si dirige sempre più verso prodotti stranieri con una crescente attenzione verso i prodotti di qualità e quelli con un carattere di tipicità locale. L’Italia ha una posizione privilegiata considerando la percezione positiva di cui gode nell’opinione dei polacchi. Al momento è il sesto esportatore in Polonia. La domanda interna di generi alimentari e di vino è in continua crescita”. De Pedys ha poi sottolineato che l’Italia è il Paese al mondo con il maggior numero di marchi di qualità e sicurezza riconosciuti a livello internazionale, di conseguenza la cultura agroalimentare italiana è destinata ad avere una sempre maggiore diffusione in Polonia. Olio d’oliva, pasta, pomodori in scatola, caffè, cioccolato, sono alcuni dei prodotti presentati oggi grazie alla manifestazione organizzata da ICE-Agenzia. A latere dell’evento è stato organizzato un seminario su “La dieta Mediterranea” tenuto dal Prof. Pietro Migliaccio, noto nutrizionista e dietologo. In Polonia si assiste ad un crescente interesse per i prodotti italiani in generale e per quelli del Sud Italia in particolare e la promozione effettuata da ICE-Agenzia nell’ambito del Piano Export Sud si inserisce perfettamente nella crescita dei flussi turistici verso destinazioni dell’Italia meridionale, che ha come conseguenza un aumento della domanda di prodotti alimentari anche da queste zone d’Italia.

La comunità italiana in Polonia toccata da due episodi spiacevoli

0

La comunità italiana in Polonia, peraltro in continua crescita e molto ben integrata nel Paese, è stata recentemente interessata da un paio di spiacevoli episodi. Fatti che, seppur non collegati tra loro, hanno comunque destato la reazione delle rappresentanze istituzionali e culturali italiane nella terra di Chopin e la solidarietà di moltissimi polacchi.

Sabato 3 marzo Diego Audero, guida ad Auschwitz, che vive a Cracovia da molti anni, ha trovato sulla porta di casa la scritta “la Polonia ai polacchi”, con accanto la stella di David. Audero ha immediatamente sporto denuncia alla Polizia locale e avvertito le autorità italiane in Polonia. “Abito in Polonia da molti anni, è casa mia, è il posto in cui voglio vivere. Ma gli ultimi mesi sono stati difficili, sempre più persone mi ricordano che non sono polacco”, ha riferito Diego Audero. La guida ha aggiunto di rendersi conto che non si tratta di un attacco personale nei suoi confronti, ma semmai di un attacco contro il museo di Auschwitz. Bartosz Bartyzel, portavoce del museo, ha comunicato la sua preoccupazione rispetto a questo caso e ha sottolineato che l’istituzione disapprova tutte le manifestazioni di razzismo e xenofobia. Il KOD (Comitato per la difesa della democrazia), organismo politico reso famoso da numerose battaglie politiche per il rispetto della democrazia in Polonia, ha collegato l’attacco alla casa di Audero con il recente tweet del provveditore agli studi, nominato dal governo in carica, Barbara Nowak, in cui questa ha dichiarato che il museo dovrebbe avere solo guide polacche. Interpellata sulla faccenda, Nowak ha detto di non sentirsi responsabile e di non aver incitato atti d’odio. Il KOD e i partiti di opposizione Platforma Obywatelska (Piattaforma Civica) e Nowoczesna hanno anche avviato una raccolta di firme rivolta al Governo per rimuovere la Nowak dal suo incarico. Sulla vicenda si registra anche la solidarietà del Comites, la rappresentanza politica degli italiani in Polonia, che pare intenzionato a cogliere l’occasione per chiedere il rispristino ad Auschwitz del Padiglione 21, la sezione che era dedicata alla documentazione delle deportazioni italiane e chiusa da quattro anni.

L’altro episodio che ha recentemente interessato gli italiani in Polonia riguarda invece la proposta di cambio di nome della scuola elementare 29 a Varsavia, che fino ad oggi è dedicata a Giuseppe Garibaldi. Nelle scorse settimane la direttrice della scuola, Jolanta Lulkowska, intervistata da “Radio dla ciebie” sull’ipotesi di cambio di nome della scuola aveva pubblicamente dichiarato che Garibaldi “era un pirata, avventuriero, antisemita”. Dichiarazioni che hanno suscitato le immediate reazioni del mondo istituzionale e culturale italiano in Polonia a cominciare da una lettera dell’Ambasciatore italiano Alessandro De Pedys, cui sono seguite le lettere dirette alla Lulkowska dei docenti dei dipartimenti di italianistica, della facoltà di Linguistica applicata e di Psicologia sociale di Varsavia, dei docenti di italianistica di Cracovia e del direttore di Gazzetta Italia (rivista bilingue italiano-polacco) che invitavano la Lulkowska a far marcia indietro. L’affaire Garibaldi si è concluso con le scuse della Lulkowska e con una cerimonia, lo scorso 1° marzo, di deposizione di una corona di fiori al busto del garibaldino Francesco Nullo, morto combattendo per la Polonia e ritenuto simbolo della fratellanza italo-polacca. Cerimonia cui era presente l’Ambasciatore, il borgomastro di Varsavia-Centro, la Lulkowska e una delegazione di studenti della scuola Garibaldi.

Le Zone Economiche Speciali in Polonia

0

In Polonia esistono 14 Zone Economiche Speciali (Specjalne Strefy Ekonomiczne- SSE), istituite con la legge del 20 ottobre 1994.

Si tratta di aree territoriali che garantiscono sgravi fiscali per le nuove imprese, insieme ad altri benefici. Sono prevalentemente localizzate in aree non abitate, dove gli imprenditori che vi insediano l’attività possono beneficiare di aiuti pubblici.

In queste aree sono stati investiti negli anni oltre 25,5 milioni di euro, con circa 296.000 nuovi posti di lavoro creati. Il successo ottenuto con questa formula è stato tale, che le autorità governative polacche ne hanno recentemente prorogato il funzionamento fino al 2026.

Nelle ZES si può contare su importanti benefici in termini di esenzioni fiscali (IRPEF e IRES) ed alcuni Comuni offrono anche ulteriori esenzioni per le imposte locali.

Per quanto riguarda il sostegno pubblico per gli investitori, può variare in relazione alla dimensione dell’impresa, alla località e in base al valore dell’investimento. Il valore minimo richiesto per gli investimenti è pari a 100.000 euro, insieme a garanzie sui livelli occupazionali per almeno 5 anni.

In particolare, la Zona Economica Speciale di Katowice è la principale in Polonia e sta vivendo un boom di investimenti. Nel corso degli ultimi anni hanno investito in questa zona 220 aziende e sono stati creati 60.000 posti di lavoro.

Il sistema di detassazione degli utili e di sgravi fiscali e amministrativi, insieme ai piani di sviluppo del territorio ed il sostegno al lavoro, sono sicuramente aspetti che hanno fatto entrare la Polonia tra le mete più ambite come sede degli investimenti a capitale estero.

In questo periodo sono in discussione cambiamenti rispetto alla legge che regola le zone economiche speciali per adeguare le normative alle nuove esigenze socio-economiche. A inizio febbraio il Ministro delle Imprese e della Tecnologia Jadwiga Emilewicz ha dichiarato: “La legge sulle zone economiche speciali attualmente in vigore risale a 25 anni fa, quando il problema di base della Polonia era la disoccupazione. Adesso si registra il tasso di disoccupazione più basso dai tempi del 1989, addirittura esiste una carenza di manodopera. Se oggi parliamo di innovazione, non dobbiamo focalizzarci sul numero di posti di lavoro, ma sulla loro qualità e sul valore dell’investimento”.

Al momento è al vaglio un progetto di legge del governo che vuole introdurre nuovi criteri per gli investitori e portare alla costruzione di centri di Ricerca e Sviluppo in Polonia. L’obiettivo della proposta comprende anche la facilitazione dell’accesso alle zone economiche speciali per le piccole e medie imprese e l’attrazione di investitori stranieri. Una delle ipotesi per migliorare il sistema prevede che gli incentivi fiscali siano condizionati dal luogo in cui l’investimento sarà realizzato, dalle sue caratteristiche e dalla qualità dei posti di lavoro creati. Secondo un comunicato del governo, “saranno premiate soprattutto le imprese che hanno un impatto sulla competitività e l’innovazione delle economie regionali e, di conseguenza, sullo sviluppo economico della Polonia”.

 

Questo articolo deve molto al contributo prezioso di Guido Parodi, che ne ha scritto la prima parte.

“A taste of Southern Italy”, aziende del Sud Italia si presentano in Polonia

0

Mercoledì 7 marzo si svolgerà a Varsavia presso il Radisson Blu Centrum la seconda edizione del workshop “A taste of Southern Italy”, un evento volto a presentare i prodotti e le specialità di 29 aziende provenienti da Abruzzo, Basilicata, Campania, Puglia e Sicilia. Queste Regioni sono coinvolte in un progetto finanziato dal Ministero dello Sviluppo Economico per incoraggiare le PMI ad avvicinarsi ai mercati esteri.

La manifestazione è organizzata dall’ICE – Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane. Sul mercato polacco saranno presentati prodotti come olio d’oliva, pasta, pomodori in scatola, caffè e cioccolato. A latere dell’evento è stato organizzato un seminario su “La dieta Mediterranea” tenuto dal Prof. Pietro Migliaccio, noto nutrizionista e dietologo. In Polonia si assiste a un crescente interesse per i prodotti italiani in generale e per quelli del Sud Italia in particolare e la promozione effettuata dall’ICE nell’ambito del Piano Export Sud si inserisce perfettamente nella crescita dei flussi turistici verso destinazioni dell’Italia meridionale, che ha come conseguenza un aumento della domanda di prodotti alimentari anche da queste zone della Penisola.

In Polonia si continua a registrare un costante incremento delle importazioni dall’Italia dei prodotti alimentari: il loro valore è passato da 571,5 milioni di euro nel 2013 a 883,2 milioni di euro nel 2017. Rispetto al 2016 (739,1 milioni) si registra un incremento del 12,7%. L’Italia si conferma il 6° fornitore della Polonia in ambito agroalimentare con una quota del 4,4% sull’import polacco in questo settore, dopo Germania, Olanda, Spagna, Danimarca e Norvegia.

Polonia Oggi: La poetessa irlandese Nuala Ni Dhomhnaill vince il Premio letterario Zbigniew Herbert

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

La poetessa irlandese Nuala Ni Dhomhnaill ha vinto il Premio letterario Zbigniew Herbert, intitolato al poeta, saggista e drammaturgo polacco cui il Sejm ha deciso di dedicare il 2018. Il premio è stato annunciato ieri dalla Fondazione Zbigniew Herbert, che ha deciso di riconoscere l’attività letteraria di Nuala Ni Dhomhnaill, autrice che scrive le proprie opere in lingua gaelica. “La sua attività letteraria rappresenta un’operazione artistica di salvaguardia di una lingua condannata all’oblio”, si legge nel verdetto della giuria. Il suo presidente, Edward Hirsch, ha dichiarato di aver scelto Nuala Ni Dhomhnaill perché è una poetessa coraggiosa che ha contribuito a far rinascere la propria lingua. L’autrice si è detta molto contenta del premio, perché non se l’aspettava. Nella sua dichiarazione ha ringraziato i membri della giuria, anche a nome dell’Irlanda. La poetessa è nata nel 1952 in Inghilterra e ha studiato letteratura inglese e irlandese all’Università di Cork. Ha pubblicato la sua prima raccolta di poesie in gaelico nel 1981. È la prima donna ad aggiudicarsi il premio Zbigniew Herbert, come ha sottolineato anche Katarzyna Herbert, la moglie del defunto scrittore. Il premio sarà consegnato a Nuala Ni Dhomhnaill il 10 maggio al Teatro polacco di Varsavia.

Fonte: pap.pl

Assunzione del personale in Polonia

Business people shaking hands with their future patner

Informazioni Generali

Nella Repubblica di Polonia, gli aspetti riguardanti l’assunzione così come il licenziamento dei lavoratori dipendenti, nonché i correlati e rispettivi obblighi del Datore di Lavoro e dei lavoratori stessi, sono regolati da una Legge del 26 giugno 1974 e ss. mod., altrimenti noto in Polonia come Codice del Lavoro.

A livello di definizioni, per Lavoratore si intende una persona assunta sulla base di un contratto di lavoro, nomina, elezione, affidamento di incarico ovvero di contratto di lavoro cooperativo.

Il Datore di lavoro, invece, può essere sia l’unità organizzativa, anche non possedente personalità giuridica, sia una persona fisica, qualora esse assumano lavoratori dipendenti.

Caratteristiche fondamentali del rapporto di lavoro sono l’assunzione da parte del lavoratore di particolari obblighi di eseguire un determinato lavoro, sotto la direzione del Datore di lavoro, in un luogo preciso e ad orari stabiliti, nonché da parte del Datore di lavoro l’assunzione dell’obbligo di retribuire il lavoratore assunto. L’assunzione che rispecchia tali caratteristiche fa sì che si ricada automaticamente in un rapporto di lavoro regolato interamente dal suddetto Codice del Lavoro, indipendentemente dal nome che le Parti abbiano dato al contratto che le lega; inoltre, sempre restando nell’alveo delle sopracitate caratteristiche, non è possibile sostituire il contratto di lavoro con un contratto di diritto civile.

Particolare attenzione è rivolta dallo Stato polacco all’inizio di ogni anno nel determinare l’ammontare minimo salariale, che dal 1° gennaio 2018 è stato stabilito nell’ordine dei 2.100 złoty lordi e la tariffa minima per un’ora di lavoro ammonta a 13,70 złoty lordi.

Tipi di contratti di lavoro

Oggi in Polonia, si contano 3 tipi di contratti di lavoro:

–       Contratto di lavoro per un periodo di prova;

–       Contratto di lavoro a tempo determinato;

–       Contratto di lavoro a tempo indeterminato.

Particolarità sui contratti per un periodo di prova ed a tempo determinato.

Il contratto di lavoro per un periodo di prova, che può essere concluso per un tempo massimo pari a 3 mesi, si stipula con un determinato lavoratore al fine di verificare se lo stesso possieda le qualifiche necessarie e valutare, pertanto, le possibilità di una sua potenziale assunzione al termine del periodo di prova stesso.

È uno strumento sovente utilizzato dai Datori di lavoro, prima di “impegnarsi” ad assumere una determinata persona per periodi più lunghi.

Il contratto di lavoro a tempo determinato ha la caratteristica che può essere impiegato tra le stesse Parti (quindi, tra lo stesso Datore di Lavoro e lo stesso Lavoratore) per un massimo di 33 mesi, da gestire nell’ambito di 3 contratti massimo, prima che scatti l’obbligo da parte del Datore di Lavoro di assumere il determinato lavoratore a tempo indeterminato.

Aspetti regolanti la disdetta del contratto di lavoro

In linea generale, ognuna delle Parti può risolvere il contratto di lavoro osservando un determinato periodo di preavviso.

Se il Datore di lavoro volesse sciogliere il rapporto di lavoro discendente da un contratto a tempo indeterminato, lo stesso è obbligato a giustificare tale decisione indicando precisamente la causa o le cause che lo hanno condotto a tale presa di posizione, indipendentemente se la modalità di scioglimento del suddetto rapporto di lavoro avvenga osservando un periodo di preavviso ovvero avvenga con effetto immediato.

Nel caso, invece, di disdetta di un contratto di lavoro a tempo determinato o di un contratto di lavoro per un periodo di prova, non bisogna necessariamente indicare una causa.

Per quanto riguarda il periodo di preavviso da osservare nel risolvere un contratto di lavoro: il periodo di preavviso per il contratto di lavoro per un periodo di prova ammonta a 3 giorni lavorativi, qualora il periodo di prova non superi le 2 settimane; 1 settimana, qualora il periodo di prova sia superiore alle 2 settimane; 2 settimane, qualora il periodo di prova sia di 3 mesi.

Il periodo di preavviso di un contratto di lavoro a tempo determinato o a tempo indeterminato dipende dal periodo in cui il Lavoratore è stato assunto presso un determinato Datore di lavoro e ammonta a 2 settimane, qualora il lavoratore sia assunto per un periodo più breve di 6 mesi; 1 mese, qualora il lavoratore sia assunto per almeno 6 mesi; 3 mesi, qualora il lavoratore sia assunto per almeno 3 anni.

A seguito dell’invio della disdetta del contratto di lavoro, il Datore di lavoro può liberare il lavoratore dall’obbligo di prestare il proprio lavoro fino alla fine del periodo di preavviso, il quale conserva comunque il proprio diritto alla retribuzione. È questa un’opzione sovente utilizzata dai Datori di lavoro, quando preferiscono, all’esito dell’interruzione del rapporto di lavoro, di non vedere sul posto di lavoro quel determinato lavoratore a partire dal momento dell’invio della disdetta.

Il Datore di lavoro, tuttavia, non può inviare disdetta del contratto di lavoro a quel lavoratore che si trova nel c.d. periodo di “prepensionamento”, ossia a colui al quale mancano non più di 4 anni al raggiungimento dell’età pensionabile, qualora il periodo di assunzione renda possibile al lavoratore stesso l’ottenimento del diritto alla pensione con il raggiungimento di quell’età.

Obblighi e formalità a carico del Datore di Lavoro, prima di consentire al lavoratore di iniziare il proprio lavoro

Il Datore di lavoro, nell’assumere una determinata persona, deve garantire l’espletamento delle seguenti attività:

  1. Assicurare l’esecuzione di una visita medica di controllo del determinato lavoratore. Il Lavoratore può iniziare ad adempiere ai propri obblighi lavorativi, solamente dopo l’ottenimento di un certificato che attesti la mancanza di controindicazioni ad assumere determinate mansioni lavorative.
  2. Predisporre un corso di formazione in ambito di Sicurezza ed Igiene sul luogo di Lavoro. Durante tale corso, la persona che dovrà essere assunta, verrà a conoscenza della normativa in ambito di sicurezza ed igiene sul luogo di lavoro e delle regole vigenti nella determinata azienda, per l’esecuzione del lavoro in modo sicuro. Il corso di formazione deve essere tenuto da parte di una persona che abbia le opportune qualifiche. Il corso di formazione verrà imputato all’orario di lavoro e viene eseguito con costi a carico del Datore di lavoro. Il Lavoratore deve confermare la sua partecipazione al corso per iscritto e tale documento così come la documentazione medica di cui al punto 1 verranno conservati tra gli atti personali del determinato lavoratore. Inoltre, alla fine del corso di formazione, l’organizzatore dovrà rilasciare al lavoratore il relativo certificato di fine corso con esiti positivi.
  3. Informare il lavoratore a proposito dell’ambito dei suoi obblighi lavorativi. Il Datore di lavoro deve informare il lavoratore dei propri obblighi, delle modalità di esecuzione del lavoro ed anche dei suoi diritti di base. È fondamentale far capire al lavoratore esattamente l’ambito delle sue mansioni ed assicurarsi che lo stesso li abbia compresi fino in fondo.
  4. Sottoscrizione del contratto di lavoro. La data di inizio del rapporto di lavoro non può essere precedente al termine di esecuzione dei controlli preliminari medici, del corso di formazione in ambito di sicurezza e igiene sul luogo di lavoro e della venuta a conoscenza dei propri obblighi lavorativi da parte del lavoratore.
  5. Informativa riguardante le condizioni di lavoro.  Entro 7 giorni a partire dal momento di stipula del contratto di lavoro, il Datore di lavoro è tenuto a trasmettere al lavoratore l’informativa sull’ambito delle condizioni di esecuzione del lavoro in questione.
  6. Obblighi del Datore di lavoro connessi con gli atti personali del lavoratore. Il Datore di Lavoro deve predisporre per ogni lavoratore un faldone contenente i rispettivi atti personali, tra i quali si annoverano i documenti connessi con il processo di assunzione, l’andamento del rapporto di lavoro, lo scioglimento o la scadenza del contratto di lavoro. All’interno degli atti personali, deve esserci anche il certificato di partecipazione al corso di formazione in ambito di sicurezza ed igiene sul luogo di lavoro, del documento confermante la venuta a conoscenza dei propri obblighi lavorativi e la documentazione medica redatta in occasione della visita preliminare di controllo. Gli atti riguardanti i lavoratori, bisogna conservarli per un periodo di 50 anni a partire dal giorno di terminazione del rapporto di lavoro. Invece, la documentazione di supporto e computazionale utilizzata per preparare le buste paga deve essere conservata per 5 anni.
  7. Segnalazione del lavoratore assunto presso lo ZUS (il corrispondente polacco del nostro INPS). Il Lavoratore assunto ha diritto al pagamento da parte del Datore di lavoro di tutti quanti i contributi in ambito di previdenza sociale e sanità, per tutta la durata del suo contratto di lavoro. La segnalazione deve essere effettuata al massimo entro 7 giorni a partire dalla data di inizio del lavoro da parte del lavoratore assunto.

Le informazioni anzidette rappresentano nozioni soltanto generiche per quel che riguarda il mondo dell’assunzione del personale in Polonia.

Per ulteriori informazioni, dettagli, etc. non esitate a contattarci ai seguenti indirizzi email:

angelo.ferretti@ferretti-bebenek.pl; cell: +48 797840798

giovanni.ferretti@ferretti-bebenek.pl; cell: +48 518734028

biuro@ferretti-bebenek.pl

La Polonia al femminile

0

La Polonia, come ogni Paese europeo, ha subito nell’ultimo secolo parecchi cambiamenti per quanto riguarda il ruolo e la posizione delle donne nella società. La mia generazione, cioè quella delle ragazze nate negli anni ‘80, può (quasi) liberamente avvalersi dei risultati del movimento femminista occidentale, anche se in alcuni settori c’è ancora molto da recuperare sotto il punto di vista della parità di genere.

Oltre all’indipendenza polacca, nel 2018 celebriamo il centesimo anniversario dei diritti elettorali delle donne in Polonia. Anche se nel 1918 in teoria potevano votare, alle donne non era concesso di occupare posizioni professionali di rilievo: la partecipazione delle polacche agli organi del potere legislativo ed esecutivo tra il 1918 e il 1939 era minima (2% al Sejm e 5% al Senato). La prima donna polacca a occupare il ruolo di Primo Ministro è stata Hanna Suchocka, che ha guidato il Paese tra il 1992 e il 1993. Dal dicembre 2001, Suchocka è Ambasciatrice della Polonia presso la Santa Sede, membro della Pontificia Accademia delle Scienze Sociali in Vaticano e del Consiglio Mondiale delle Donne Leader.

Ancora negli anni ‘30 dello scorso secolo le polacche non potevano svolgere professioni legali. Il divieto derivava dalla convinzione che le donne fossero troppo sensibili per assistere alle udienze – a volte drastiche – che si verificavano durante i processi. La prima donna giudice è stata Wanda Grabińska, che nella sua domanda di ammissione è ricorsa ai diritti garantiti dalla Costituzione, secondo la quale tutti i cittadini hanno uguale diritto di accesso alle cariche pubbliche. Nel 1938 in tutta la Polonia solo sette donne svolgevano la funzione di giudice, mentre una lavorava come Pubblico Ministero.

Il matrimonio con cittadini stranieri era vietato: secondo la legge sulla cittadinanza polacca del 1920, le donne perdevano questo privilegio nel momento in cui sposavano un cittadino di un altro paese. Per molte ciò comportava la rinuncia a svolgere professioni che richiedevano la cittadinanza polacca (ad esempio il medico o l’infermiera). Al contrario, un uomo che sposava una donna straniera non perdeva alcun diritto.

Anche i diritti all’interno del matrimonio scarseggiavano e solo nel 1921 le donne polacche hanno cessato di essere legalmente obbligate ad obbedire ai loro mariti. A partire dagli anni ‘30 hanno ottenuto il diritto di intraprendere azioni legali a prescindere dalla volontà del marito: potevano testimoniare e avevano il diritto di disporre della loro proprietà, a meno che questa non fosse sotto il controllo del marito (per legge o per contratto).

In realtà, non avevano nemmeno il diritto di possedere la loro proprietà. In Polonia, la tradizione della separazione dei beni ha meno di 70 anni. In precedenza, la legge indicava che moglie e marito avevano una proprietà comune, che comprendeva anche la dote. Solo nel 1946 è stata introdotta la possibilità parziale per le donne di detenere una proprietà e un conto in banca.

Non c’era accesso alla contraccezione: le prime pillole contraccettive sono apparse in Polonia 50 anni fa, ma la loro distribuzione inizialmente era molto limitata. Le prime pillole contraccettive sono state prodotte nel 1969 dalla Jelenia Góra Pharmaceuticals.

Per quanto riguarda il diritto all’aborto, tema caldo anche di questi tempi, un regolamento emanato dal Presidente della Repubblica nel 1932 prevedeva che l’interruzione di gravidanza fosse confermata da due medici, che fossero diversi da colui che avrebbe condotto l’intervento. Il sospetto che la gravidanza si fosse verificata a causa di violenza sessuale doveva essere accompagnato da un adeguato certificato del procuratore. Oggi la delicata vicenda riguardante il diritto all’aborto è accompagnata da una vivace discussione e da innumerevoli proteste da parte delle donne. Costituisce un punto estremamente controverso nell’attuale politica polacca.

Arrivando ai giorni nostri, le statistiche del GUS (Istituto Centrale di Statistica) pubblicate a febbraio 2018 rivelano che oltre il 60% delle donne polacche è in possesso di un diploma universitario o di scuola superiore. Negli ultimi 10/15 anni il salto maggiore è stato fatto nella gestione del potere: secondo una classifica compilata da Forbes nel 2016, l’indicatore dell’influenza femminile nella società polacca ottiene un punteggio di 36, a fronte di una media europea del 48 (il conteggio va da 0 a 100). Nell’indagine sono prese in considerazione tre sottocategorie: il potere politico (numero di ministre, deputate e governatrici locali), l’autorità sociale (numero di donne nelle istituzioni che decidono sul finanziamento della ricerca scientifica, così come nei media e nelle federazioni ed organizzazioni sportive) e il potere economico (il numero di donne nei consigli di amministrazione delle grandi aziende e della Banca Nazionale Polacca NBP). Mentre la Polonia può vantare un numero alto nel campo del potere politico e del potere economico, siamo ancora al limite quando si parla di media, sport e ricerca. Le donne sono ancora scarsamente rappresentate in alcune professioni “tipicamente maschili”, principalmente nelle scienze “tecniche” e informatiche. Non si tratta di una mancanza di competenze, ma piuttosto di alcuni pregiudizi e stereotipi, che rimangono ancora vivi nonostante l’evoluzione della società.