Slide
Slide
Slide
banner Gazzetta Italia_1068x155
Bottegas_baner
baner_big
Studio_SE_1068x155 ver 2
Baner Gazetta Italia 1068x155_Baner 1068x155
ADALBERTS gazetta italia 1068x155
FA-1013-Raffaello_GazettaItalia_1068x155_v1

Home Blog Page 214

La street art di SEIKON a Catania e Bologna

0

Un po’ di tempo fa i riflettori di tutto il mondo sono stati puntati sulla scena street del Bel Paese quando Blu, il Banksy italiano, ha cancellato per sempre le sue magnifiche opere dai muri di Bologna dopo che l’istituzione museale Genus Bononiae aveva iniziato a staccare vari murales per esibirli in una mostra sulla street art a Palazzo Pepoli. Fortunatamente il mondo dell’arte nata e creata in strada non è costellato solo da tristi episodi come questo, anzi, sempre più paesaggi urbani in tutta la penisola vengono riqualificati e resi unici dalle abili mani di questi artisti, diventando così teatro di numerosi festival di richiamo internazionale.

VIAVAI project nel Salento, ALT!rove a Catanzaro, Cheap a Bologna, FestiWall a Ragusa, Outdoor a Roma, Subsidenze a Ravenna, solo per citarne alcuni. Ma la rassegna che più di tutte ha attirato la nostra attenzione è Emergence a Giardini Naxos (ME), che nel 2017 ha ospitato per la seconda volta SEIKON, artista originario di Gdynia, città ormai punto di riferimento dell’Arte Pubblica polacca.

Nell’edizione passata il festival è tornato a Catania per il progetto AMT ART Project a cura di Giuseppe Stagnitta, che grazie al contributo di artisti nazionali e internazionali ha portato alla riqualificazione degli spazi dimessi in Via Plebiscito un tempo utilizzati come rimessa degli autobus di linea dall’azienda metropolitana trasporti della città etnea.

Qui Robert Seikon, in arte SEIKON, classe 1987, ha letteralmente trasformato la superficie dell’edificio che gli è stato assegnato con la sola forza di linee e colori. Anche se di piccole dimensioni, l’opera è di grande impatto: la combinazione di forme geometriche crea suggestive illusioni di profondità nonché un dialogo armonico con gli elementi architettonici già esistenti, quali porte e finestre, mentre l’alternarsi cromatico di blu, nero e giallo ocra si inserisce perfettamente nell’ambiente circostante, in un perfetto equilibrio con il blu del cielo catanese e il cemento grigio della strada.

Ma questo suo recente intervento non è stato il primo in terra sicula. Già quattro anni fa, e sempre in occasione del festival Emergence, SEIKON aveva realizzato un grande muro a Giardini Naxos: ancora una volta aveva deciso di ricorrere a pattern di forme geometriche e astratte, che pur nella loro bidimensionalità, finivano per avere un’apparenza di movimento e volume. Anche in questo caso l’uso del colore è stato camaleontico, perché la scelta delle tinte sul nero e il marrone, sebbene con dettagli in rosa e azzurro, ben si sposava con le sfumature e l’atmosfera della location.

Il 2014 ha visto SEIKON lavorare anche in un’altra città italiana, Bologna. Nel capoluogo emiliano da luglio a settembre le facciate di edifici in quartieri centrali (e non solo) erano state rese uniche dagli interventi site specific dei vari artisti invitati a partecipare al progetto dedicato a questa nuova forma d’arte contemporanea. All’epoca SEIKON era il più giovane interprete ad aver aderito alla rassegna a cielo aperto e in via Scipione dal Ferro (Quartiere San Vitale) ha dato forma a una sequenza di figure geometriche dal sapore grafico, razionale, quasi matematico, che sembrano scorrere lungo la ristretta superficie verticale del palazzo.

È dunque uno stile particolare e ben riconoscibile quello di SEIKON, che fonde pittura e design grafico. In un’intervista per il sito polpettamag.com, sempre attento alle nuove tendenze in fotografia, arte e musica, l’interprete polacco ha raccontato che il suo modo di lavorare è stato influenzato molto dall’architettura, dal Bauhaus e persino da Adobe Illustrator, che ha imparato a usare nel corso dei suoi studi. Laureato all’Accademia di Belle Arti di Danzica, il suo stile si è naturalmente evoluto nel corso del tempo: dal 1999, anno in cui effettivamente è entrato a far parte in modo attivo del mondo dell’arte, è passato dalle lettere fino alle sperimentazioni con forme grafiche e geometriche. «Non mi piace considerare il mio lavoro astratto, perché l’astrazione è qualcosa di soggettivo, qualcuno può considerare il mio lavoro astratto e altri invece no», ha tenuto a precisare l’artista nell’intervista. Appassionato di disegno fin da bambino, si è lasciato coinvolgere dal mondo della street art grazie all’amico e artista Jay-Pop molto tempo prima di entrare in Accademia, come ha rivelato alla redazione del website Electronic Groove.

Oltre alla pittura, SEIKON dà voce alle sue idee attraverso diversi mezzi artistici – ad esempio la scultura – e a forme artistiche composte da luce, suoni e installazioni, come il mapping 3D. Interessante anche la sua recente collaborazione con il laboratorio Musivaria di Udine, che ha presentato alla mostra collettiva “Subsidenze 2017” a Ravenna la trasposizione in mosaico delle opere dell’artista polacco, a testimonianza di come un’arte antica come il mosaico e la street art contemporanea possano convivere in una rara simbiosi di passato, presente e futuro.

Insomma SEIKON è un artista a tutto tondo, estremamente abile persino nel gestire il complicato sistema dell’arte attuale. Non a caso, ha recentemente aperto la sua galleria d’arte privata Punkt, dove è possibile comprare anche online stampe e magliette a prezzi accessibili per tutte le tasche. Da segnalare pure la sua collaborazione con altre gallerie, come la Galeria V9 a Varsavia e la Galerie 42b a Parigi, dove a gennaio si è conclusa la personale “RITE”, in cui il filo conduttore tra le tele esposte è rappresentato dai viaggi compiuti dall’artista negli ultimi due anni.

Per SEIKON il viaggio è la parte del lavoro che conta di più, perché gli permette di scoprire ed esplorare nuove culture, trovando autentiche fonti di ispirazione. Speriamo allora che ben presto torni in Italia, in un momento storico come questo, in cui l’arte nella sua declinazione libera e dinamica qual è la street art si conferma un potente medium capace di unire e stimolare persone, linguaggi e luoghi oltre ogni barriera.

 

La foto proviene dal sito web ufficiale dell’artista: http://www.seikon.pl/seikon,o%20mnie

Si è spento Wojciech Pokora, grande star della TV e del teatro polacco

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

Ieri all’età di 83 anni è venuto a mancare il grande Wojciech Pokora. La sua vita e la sua carriera sono sempre state legate alla città di Varsavia: diplomatosi presso la Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna della capitale nel 1958, ha lavorato per 26 anni al Teatr Dramatyczny, dove ha recitato in dozzine di ruoli, poi al Teatro Nazionale tra il 1984 e il 1990 e al Teatr Kwadrat dal 1990 al 2001. Il pubblico lo ricorda nei panni di Orazio ne “La scuola delle mogli” di Molière diretto da Jan Świderski e di Harold in “Black Comedy” di Peter Shaffer del 1969. Pokora stesso ha diretto a teatro commedie: diverse volte ha messo in scena con successo le opere di Ray Cooney, uno dei suoi autori più amati. Tuttavia ha raggiunto la massima popolarità come protagonista sul piccolo e grande schermo: negli anni ‘60 e ‘70 è stato uno degli attori preferiti di Stanisław Bareja, che lo ha voluto in molti dei suoi film e produzioni televisive, da “Mąż swojej żony” e “Małżeństwo z rozsądku” fino a “Poszukiwany poszukiwana” , “Nie ma róży bez ognia”, “Brunet wieczorową porą” e “Miś”. Pokora è passato alla storia anche per i ruoli nelle celeberrime serie televisive quali “Alternatywy 4”, “Czterdziestolatek” e “Kariera Nikodema Dyzmy”. Nel 1978 gli è stata conferita la Croce al merito e nel 2013 ha ricevuto la medaglia Gloria Artis. Nel settembre del 2015 è stato pubblicato il suo libro “Z Pokorą przez życie”.

Fonte: http://pap.pl

 

Kurkumina i piperyna: magiczny pył!

0

Kurkumina i piperyna: magiczny pył!

Hindusi już od 5 tysięcy lat dobrze znają korzyści wynikające ze spożycia kurkuminy. Od czasów starożytnych roślina ta była wykorzystywana nie tylko jako przyprawa do potraw, ale także jako barwnik i środek przeciwzapalny.

Jej nazwa pochodzi z języka persko-indyjskiego, a konkretnie od słowa Kour Koum, co oznacza “szafran”, i rzeczywiście, kurkuma znana jest w Indiach także pod nazwą szafran.
W jej długich, owalnych liściach mieszczą się kwiaty ułożone w jodełkę. Z nich wydobywa się kłącza o charakterystycznym żółtym kolorze ochry, które zostają poddane długiemu procesowi gotowania, suszenia i rozdrabniania, w celu uzyskania słynnego “magicznego pyłu”.

Określanie mianem “magicznego” proszku uzyskanego z kurkumy może wydawać się przesadą, ale wcale tak nie jest, jeśli weźmiemy pod uwagę wiele jego korzystnych, leczniczych właściwości, dzięki którym jest on wykorzystywany w tradycyjnej medycynie ajurwedyjskiej oraz chińskiej. Proszek z kurkumy zasługuje na uwagę zwłaszcza ze względu na swoje właściwości:

  1. Przeciwzapalne: redukuje stany zapalne, zwłaszcza stawów.
  2. Oczyszczające: pomaga organizmowi wydalić toksyny.
  3. Wspomagające trawienie (żółciopędne): wspomaga proces produkcji i wydalania żółci, poprawia trawienie. Ze względu na właściwości wiatropędne i przeciwskurczowe, jest wskazany w przypadku wzdęć; ponadto normalizuje pracę jelit. Innymi słowy roślina ta jest cudownym środkiem dla osób cierpiących na problemy trawienne (dyspepsja).
  4.  Przeciwutleniające: jest w stanie przeciwdziałać działaniu wolnych rodników, odpowiedzialnych za proces starzenia i uszkadzania błon komórek, z których składa się z nas organizm.
  5. Przyśpiesza gojenie się ran, ma właściwości uśmierzające i reguluje wydzielanie sebum. Świeże kłącza można stosować na rany, wysypki i ukąszenia owadów, a także do leczenia różnych chorób skóry, takich jak trądzik, łuszczyca i grzybica.
  6. Immunostymulujące: kurkumina stymuluje układ immunologiczny, a także wspomaga walkę z chorobą Crohna oraz z chorobami autoimmunologicznymi.
  7. Przeciwhistaminowe/przeciwalergiczne.
  8. Ochrona układu krążenia: wspomaga prawidłowy przepływ krwi, poprawia krążenie, pomaga regulować poziom cholesterolu i chroni przed zawałem serca.
  9. Przeciwnowotworowe: z pewnością jest to najbardziej zaskakująca właściwość kurkumy. Ta szlachetna roślina rzeczywiście zapobiega występowaniu białaczki i chroni aż przed ośmioma typami raka: okrężnicy i odbytnicy, gruczołu krokowego, jamy ustnej, płuc, wątroby, nerek, skóry i piersi. Teoria ta, przekazywana przez wieki w tradycji ludowej, znalazła potwierdzenie w nowoczesnej medycynie.

Kurkumina jest najważniejszym składnikiem aktywnym i spożycie jej, zawsze powinno być powiązane z zawartą w pieprzu piperyną, która zwiększa jej wchłanianie. Innymi substancjami, które ułatwiają wchłanianie kurkuminy są zielona herbata i oliwa z oliwek.

Najlepiej używać jej jako przyprawy do potraw: nadaje się do przygotowywania tak zwanej masali, czyli mieszanki przypraw, wśród których tą najbardziej rozpoznawalną jest zdecydowanie curry. Kurkuma smakuje idealnie także sama, zwłaszcza wykorzystywana do przygotowywania warzyw, omletów, sosów, jogurtów i świeżych serów, a nawet deserów.

Oprócz tego, zarówno “magiczny pył”, jak i świeże kłącza mogą być wykorzystywane do przygotowywania ziołowych herbat: wystarczy włożyć kurkumę do garnka z wrzącą wodą, dodać soku cytrynowego z odrobiną pieprzu i pić przed posiłkami.

Świeży korzeń najlepiej kupować w małych ilościach i przechowywać w lodówce, ponieważ gdy wysycha, traci swoje właściwości. Proszek można natomiast przechowywać w szklanym pojemniku, z dala od źródeł światła i ciepła.

Zalecana dzienna dawka to dwie łyżeczki. Uwaga dla osób cierpiących z powodu kamieni żółciowych: zalecane jest powstrzymanie się od spożycia kurkumy, ponieważ może ona pogorszyć przebieg choroby!

Aby zwalczyć ból stawów, ból mięśni, zapalenie skóry, trądzik i cellulit, można przygotować olej z kurkumy: wymieszajcie 5 łyżeczek proszku na 100 ml oliwy z oliwek, odstawcie na 7 dni w ciemnej szklanej butelce, a następnie przesączcie. Olej może być stosowany jako środek aromatyzujący do żywności lub jako środek do miejscowego masażu obszarów ciała dotkniętych jedną z wyżej wymienionych dolegliwości.

Bardzo znane jest również „złote mleko”: doskonały napój wzmacniający, wspomagający trawienie i przeciwzapalny. Przygotowuje się go przez gotowanie ½ szklanki wody z ¼ szklanki kurkumy (1 szklanka = 240 ml). Mieszaj aż do powolnego wyschnięcia i zgęstnienia, a następnie przechowuj w lodówce. Aby przygotować filiżankę „złotego mleka”, wymieszajcie ¼ łyżeczki wcześniej przygotowanej mieszanki w jednym kubku mleka (nawet roślinnego) i, jeśli chcecie, możecie dodać także trochę miodu.

Na koniec ciekawostka: kurkuma uznawana jest za przyprawę przynoszącą szczęście, za symbol dobrobytu i pomyślności. Hinduskie panny młode w dniu ślubu wciąż noszą zawieszony na szyi kawałek kurkumy i farbują włosy tym radosnym żółtym pyłem.

www.tizianacremesini.it

Scialla! czyli podręcznik romano DOC

0

Scialla! czyli podręcznik romano DOC

Ile to razy zdarza się, że będąc za granicą jesteśmy mniej lub bardziej żartobliwie przedrzeźniani za nasze typowo włoskie gesty, niejednokrotnie naśladowane przez naszych sympatyków? W tym artykule  odkryjemy jeden z najczęściej używanych w naszym państwie dialektów, obecny zarówno w utworach literackich, jak i produkcjach filmowych, tych starszych i tych aktualnych; język,w którym w najbardziej prosty sposób wypowiada się społeczeństwo, a jednocześnie język wielkich postaci, wśród których najbardziej znani to Alberto Sordi, Nino Manfredi, Carlo Verdone i Aldo Fabrizi, a w przeszłości także Trilussa i Gioacchino Belli. Nie ulega wątpliowości, że miasto, o którym mówię, to oczywiście Rzym. Jest to więc pochwała języka, który był i wciąż jest tym, który najgłębiej zagląda do ludzkich trzewi i  który niesie ze sobą ludzką różnorodność; język o wielu odcieniach, którego nie sposób pomylić z żadnym innym, i który obejmuje zarówno to, co romantyczne, jak i to, co najsurowsze i najbardziej potoczne. Aby uczynić lekturę bardziej żywą, przedstawię wyrażenia, których rzymianie używają na co dzień, tak, byście mogli je zastosować, podążając uważnie za instrukcjami naszego podręcznika.

Co to jest? To podręcznik zawierający rzymskie zwroty i wyrażenia, których można użyć przy różnych okazjach.

Dlaczego warto go używać? Podręcznik okazuje się bardzo przydatny szczególnie wtedy, gdy zatrzymamy się w Rzymie na dłużej  i chcemy  tu ‘’przetrwać”.  Pozwala lepiej zrozumieć sytuację, w której się znaleźliśmy i odpowiednio zareagować. Warto go używać także po to, by zrobić na rzymianach dobre wrażenie.

Ostrzeżenia przed użyciem: należy zdawać sobie sprawę, że każde z tych wyrażeń może zmieniać swoje znaczenie w zależności od sytuacji, kontekstu lub też tonu głosu. W czasie nauki, eksperymentować wyłącznie z rzymianami. Co więcej, nowe zwroty konsultować zawsze z rodowitymi rzymianami.

Działania niepożądane: wystawienie się na pośmiewisko lub inne nieprzyjemności.

Gdzie odnaleźć ową rzymskość? W slangu młodzieżowym, najpopularniejszy termin to na pewno “scialla”. Jego definicja, jaką kilka lat temu przedstawiłam babci, brzmiała “nie martw się”. Odpowiedź bardzo przydatna na ciekawskie pytania dotyczące na przykład egzaminów na uniwersytecie. Typowym miejscem, w którym można poczuć to młodzieżowe “odurzenie” jest Campo de’ Fiori w sobotnią noc, kiedy to plac wypełnia się nastolatkami ze wszystkich dzielnic, którzy “si beccano” na piwo (nieco później dowiecie się, co to znaczy). Campo  de’ Fiori pulsuje rzymskością także za dnia, gdyż mieści się tu jeden z najstarszych w Rzymie targów. Innym takim miejscem jest Testaccio, które wydaje się osobnym miasteczkiem: w ciągu dnia sporo tu młodych ludzi, ponieważ obok starej rzeźni znajduje się wydział architektury uniwersytetu La Sapienza. Ostatnie, choć z pewnością nie pod względem znaczenia, jest Zatybrze. Młodzi, starsi o lasce, pary z dziećmi stają się tutaj jednością. Całkiem niedawno, siedząc wieczorem przy stoliku jednego z lokali, popijałam piwo w towarzystwie przyjaciela. Uliczni muzycy i bardziej komercyjna muzyka docierająca z różnych knajpek; małe stoiska, na których można kupić bardziej lub mniej kosztowną, drewnianą lub nie, biżuterię; ryneczki vintage, których organizacja przypomina salon w prywatnym domu; stragany pełne słodyczy; malarze – wszystko to tworzy niezwykłą atmosferę. Wisienką na torcie, a dla mnie zwyczajnym szaleństwem, nieco mniej dla mojego przyjaciela z Treviso, okazała się kobieta szukająca swojego męża, który zniknął gdzieś z zakupami. Pozostawiam waszej wyobraźni komizm tej scenki, w której padają słowa: “Ao ma tu l’hai visto a quello? Sparisce sempre ma comm ‘è possibbile” [“Widziałeś go może? Zawsze znika, no niemożliwe!”; typowa dla dialektu hiperpoprawność w postaci błędnego użycia dopełnienia dalszego oraz liczne podwojenia głosek – przyp. tłum.].

Pojęcia w słowniku:

Fare sega” to nowoczesna wersja używanego kilka pokoleń wcześniej wyrażenia “marinare la scuola”, a więc wagarować. Sulla scia di scialla, czyli w slangu młodzieży, bardzo często używa się słowa “piotta”, które odpowiada kwocie stu euro. Jeśli jesteście zmęczeni, możecie powiedzieć “sto lesso”, “nun me pija”, lub “non m’aregge”, kiedy nie macie ochoty nigdzie wyjść.  Rzymskie “j”, dla początkujących, czyta się jako “gli”. “Te sto a imbruttì” (“zaraz cię oszpecę” – przyp. tłum.), możecie natomiast użyć w odniesienu do kogoś, kto nie wydaje wam się szczególnie sympatyczny i kto was denerwuje. “Bella” nie jest jedynie komplementem, ale także określeniem używanym podczas pożegnania. “Bella pe’ te” oznacza z kolei tyle co “sono contento per te”, czyli “cieszę się z tobą”. “Te rivolto come un calzino” wskazuje, że wyrażacie chęć spoliczkowania lub pobicia kogoś, podobnie jak “mo te parto de capoccia. Tel’appoggio” oznacza natomiast “zgadzam się z tobą”. Jeśli ktoś prosi was o radę, jak coś zrobić, możecie odpowiedzieć “come l’antichi”, czyli tak, jak starożytni. Jeśli chłopak was podrywa, użyje się zwrotu “te sta a batte i pezzi”, natomiast jeśli porzuca – “m’ha accannato”. W przypadku, gdyby nie odwajemnił uczuć w pierwszym podejściu, powiemy “t’ha dato er palo”. “Smella” oznacza natomiast zapach, a więc jeśli ktoś zwróci się do Was słowami “ce sta na smella terrificante” lub  “c’hai l’ascella pezzata”, oznacza to, że powinniście biegiem udać się do domu i jak najszybciej wziąć prysznic! “Inguattare” to z kolei kradzież, powiemy np. “oggi m’hanno inguattato il portafoglio!” , czyli “dzisiaj ukradli mi portfel!”.

Na cifra” to rzymski odpowiednik “molto”, czyli “dużo”. Jeśli chcemy kogoś zaprosić w Rzymie na spotkanie, użyjemy sformułowania “se beccamo?” (jednak powiemy w ten sposób jedynie do przyjaciół; nie próbujcie użyć tego zwrotu w odniesieniu do waszego chłopaka/dziewczyny). Jeśli pytają was, jak podobał się wam film, wystawa lub jak smakował obiad, możecie odpowiedzieć  “da paura!”, “fa viaggià” bądź “ce sta tutto!”.  O samochodzie, który jedzie zbyt szybko, powiemy, że “sta a piottà”. Wyrażenia “S’è fatta na certa” użyjecie,  gdy zrobiło się  ciemno i musicie już iść. Jeśli ktoś zwróci się do was “stai a sgravà”, oznacza to, że musicie wziąć się w garść. Kiedy ktoś was rozczaruje, możecie powiedzieć “m’è calato”, a kiedy zezłości – “mo te sbrocco”. “Fa rate” to natomiast odpowiednik “fa schifo”, a więc określenie czegoś, co nam się bardzo nie podoba.

Organizzazione del Turismo Polacco: la Polonia è aperta, ospitale e sicura

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

Nell’intervista per Rzeczpospolita Robert Andrzejczyk, presidente dell’Organizzazione del Turismo Polacco (POT), ha sottolineato che è cambiato il modo in cui viene trattato il settore turistico, valorizzato come una branca dell’economia in cui vale la pena investire. Non a caso, il governo polacco ha aumentato del 23% il budget della POT e le nuove risorse saranno spese in campagne promozionali (88% all’estero e 12% in Polonia). Inoltre numerose società e istituti nazionali si sono detti pronti ad avviare progetti di collaborazione. Nel 2016 la Polonia ha accolto 17,5 milioni di turisti e per quanto riguarda il 2017 si attendono cifre da record (anche se i dati non sono stati ancora resi noti). Al riguardo Andrzejczyk ha ricordato che la società ha promosso varie destinazioni turistiche polacche in Inghilterra, Germania, Francia, Scandinavia, Repubblica Ceca, ma anche in Asia proprio per attirare visitatori da tutto il mondo. Se il 75% dei turisti proviene dai paesi dell’Ue, altrettanto importanti sono i viaggiatori russi, ucraini e asiatici in visita in Polonia. Andrzejczyk ha spiegato che soprattutto i turisti asiatici costituiscono una notevole fonte di guadagni, perché in genere tendono a spendere molto denaro non solo in visite, ma anche shopping e servizi. Al riguardo il presidente di POT ha aggiunto anche che è aumentato il numero di turisti cinesi (35,9%) e israeliani (13,5%), ma anche dei visitatori provenienti da paesi come Giappone, Corea, Canada e Australia (13,2%). Il turismo sanitario sarà pubblicizzato nei paesi scandinavi, in Russia e Ucraina, mentre una campagna separata sarà organizzata negli Emirati Arabi Uniti. Infine la prestigiosa casa editrice Lonely Planet ha inserito la Polonia nella lista delle migliori mete turistiche per il 2018.

Fonte: http://rp.pl

Polonia Oggi: Nuovo parco giochi nell’aeroporto Varsavia-Chopin

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

Ieri all’aeroporto Okęcie della capitale è stato aperto al pubblico il nuovo parco giochi per i più piccoli. “Vogliamo garantire ogni comfort a tutti i nostri passeggeri. Dopo i distributori d’acqua e le cabine telefoniche gratis, ora si aggiunge anche un’area riservata ai nostri giovani clienti, dove possono giocare in piena sicurezza”, ha dichiarato Hubert Wojciechowski, direttore Marketing e PR dell’aeroporto. Il parco giochi a due livelli è dedicato al tema dell’aviazione e dell’energia ed è stato costruito grazie alla collaborazione tra l’aeroporto Chopin, la compagnia di bandiera LOT e PGE (Gruppo Polacco dell’Energia). L’ingresso al parco giochi, situato fra i gate 38 e 39 ai terminal delle partenze, è ovviamente gratuito. A febbraio ne verranno aperti altri due.

Fonte: rp.pl

Polonia Oggi: Intervista di Dziennik Gazeta Prawna a Morawiecki

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

Il Primo Ministro Mateusz Morawiecki ha rilasciato un’intervista per Dziennik Gazeta Prawna in cui ha affrontato vari argomenti importanti per il futuro della Polonia. Non potevano mancare accenni alla visita dei giorni scorsi del Segretario di Stato americano Rex Tillerson, che ha affrontato la questione del gasdotto Nord Stream 2, i contratti militari tra Polonia e Stati Uniti e anche la minaccia della Corea del Nord, tema di importanza globale che la diplomazia polacca deve seguire visto il suo nuovo ruolo di membro non permanente nel Consiglio di Sicurezza dell’ONU. L’intervista a Morawiecki si è concentrata ancora sui rapporti che il suo governo sta stringendo con gli Stati Uniti, visti gli incontri a Davos con il Segretario per l’Energia Rick Perry e il Segretario al Commercio Wilbur Ross. Il Forum di Davos è stato anche un’occasione per Morawiecki per discutere con altri Capi di Stato e di Governo europei, come il Premier danese Lars Rasmussen, con il quale ha parlato della Baltic Pipe. Morawiecki ha affermato che la Polonia vorrebbe accelerare la costruzione del gasdotto, ma adesso tocca alla Danimarca prendere i necessari provvedimenti. Il Primo Ministro ha aggiunto che generalmente tutti sono sorpresi dal rapido aumento dell’economia polacca, dalla riduzione del divario VAT e dalla crescita del PIL. Sulla controversia che invece sta mettendo in difficoltà i rapporti tra Varsavia e Bruxelles, Morawiecki ha detto che c’è bisogno di tempo per sistemare la relazione con l’Unione europea e ha nuovamente difeso la riforma del sistema giudiziario, ritenuto costoso e inefficiente. Il Premier ha sminuito il rischio Polexit, definendolo uno scenario irrealistico e, in termini di probabilità, paragonabile a un Germanexit. Sull’eventuale entrata della Polonia nell’euro, Morawiecki ha risposto che al momento sarebbe come “giocare con il fuoco”.

Fonte: gazetaprawna.pl

Polonia Oggi: Utili per 7 milioni di złoty per lo stadio nazionale di Varsavia

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

Jakub Opara, presidente della società PL.2012+, ha informato i giornalisti che l’utile operativo del 2017 dello stadio nazionale di Varsavia PGE Naradowy ha superato 7 milioni di złoty. Nel corso dell’anno 1,7 milioni di persone hanno visitato il PGE Narodowy. Opara ha dichiarato che l’anno prossimo l’azienda si concentrerà su nuovi investimenti, tra cui l’apertura di un poligono di tiro nei locali dello stadio. Il costo di questa operazione sarà all’incirca di 6,5 milioni di złoty. “Nei prossimi anni vogliamo anche creare zone di allenamento per le persone che praticano sport all’aperto (ad esempio skateboard, pattini, jogging). Abbiamo in programma la realizzazione di percorsi per passeggiate, campi da streetball (basket tre contro tre con un unico canestro, n.d.r.) e una ‘zona verde’”, ha aggiunto Opara. Lo stadio nazionale di Varsavia è operativo dal 2012 e la società PL.2012+ detiene la sua gestione dal 1° gennaio 2013.

Fonte: finanse.wnp.pl

Karnawał w Wenecji: Instrukcja obsługi

0

Krótki przewodnik dla wszystkich, którzy wybierają się do Wenecji podczas karnawału (i nie tylko), przygotowany przez Grupę 25 aprile. Cywilna Grupa 25 aprile, złożona z mieszkańców Wenecji, zachęca do rozsądnej turystyki i do odkrycia prawdziwego oblicza tego jedynego w swoim rodzaju miasta oraz daje cenne wskazówki jak uniknąć kosztownych pułapek zastawianych na turystów.

Rozdział pierwszy

Jak przeżyć karnawał w Wenecji.

Zasada nr 1: Nie przyjeżdżać w tym czasie do miasta, no, chyba, że ma się już rezerwację w hotelu.

Jeśli chcesz zwiedzić Wenecję, każdy inny moment jest na to lepszy. W każdym innym czasie w Wenecji będzie mniej tłumów, jest mniejsza szansa, aby zostać naciągniętym na wysokie ceny i przede wszystkim większa szansa na zachwycenie się tym pięknym miastem.

Zasada nr 2: Jeśli naprawdę chcesz być w Wenecji w czasie karnawału, unikaj dni oflagowanych na czerwono: w tych dniach dostęp do strefy Św. Marka będzie ograniczony a dodatkowo testowany będzie nowy system liczenia turystów. Aby poznać zasady ruchu turystów w tych dniach, sprawdzaj oficjalną stronę miasta Wenecja, na której do tej pory nie zostały opublikowane te ważne informacje ale liczymy, że niedługo się tam znajdą:

http://www.comune.venezia.it/

Zasada nr 3: Najbardziej zatłoczone dni to w tym roku sobota, 27 stycznia, sobota, 3 lutego i niedziela 4 lutego oraz wszystkie dni pomiędzy 8 („tłusty czwartek”) a 13 („ostatki”) lutego.

 

Rozdział I

Taksówki wodne: żółte, zielone i czerwone

Taksówki wodne oznakowane są żółtym paskiem identyfikacyjnym z logotypem „Gmina Wenecja” („Comune di Venezia”) i numerem bocznym. Dodatkowo na dziobie umieszczona jest żółta chorągiewka. Chorągiewka w kolorze zielonym oznacza, że opłata za taksówkę będzie inna (jest  to rodzaj wynajmu łodzi). Taksówki z żółtą flagą pływają w Wenecji, na Lido oraz z obu tych lokalizacji na lotnisko (uwaga: w przeciwnym kierunku, tj. z lotniska można wziąć tylko łódź oznakowaną flagą zieloną).

Złota zasada nr 1: zapytaj wcześniej o cenę, łatwo się pogubić w skomplikowanych przekolorowanych cennikach.

Złota zasada nr 2: pamiętaj, że nie wszystkie taksówki przyjmują płatności kartą kredytową. Ustal to wcześniej lub miej przy sobie gotówkę. Taksówka w Wenecji to środek lokomocji, na którym zdecydowanie można polegać. W przeciwieństwie do większości miast na świecie, tu nie utkniemy w korku ani nie będziemy mieć opóźnienia z powodu awarii świateł.

Są dwa rodzaje cenników:

  1. a) ustalone ceny pomiędzy poszczególnymi postojami/przystaniami;
  2. b) taksometr: używany jest, gdy podróż nie zaczyna się na oznaczonym oficjalnym postoju. Cena wynika wtedy z cennika ale dodatkowo trzeba zapłacić suplement.

Jeśli jest więcej niż czterech pasażerów, jeśli przewozimy dużo walizek oraz za kurs nocny do opłaty wyliczonej przez taksometr (umieszczony przy drzwiach do taksówki) również doliczany jest suplement.

W Wenecji jest 14 oficjalnych postojów/przystani taksówkowych. Ich rozmieszczenie i cennik znajdziecie pod tym linkiem:

http://www.comune.venezia.it/it/archivio/19521

  • Jeśli flaga na dziobie jest zielona (to nie taksówka, tylko łódź do wynajęcia) cenę za przejazd można negocjować. Ważne by uczynić to przed rozpoczęciem kursu, aby uniknąć nieporozumień i nie zostać “oskubanym”. Na lotnisku nie ma oficjalnego postoju taksówek wodnych, więc z lotniska do miasta można dopłynąć tylko wynajętą łodzią.
  • Łodzie oznakowane czerwoną flagą należą do przewoźników zarejestrowanych w innym mieście. Mogą oni z tego miasta dowieźć Cię do Wenecji, ale nie mogą pływać po centrum miasta.
  • Podpowiedź: w Wenecji nie ma czegoś takiego jak UBER (zabrania tego lokalne prawo) a nielegalnych taksówek jest o wiele mniej niż w innych miastach (poza okolicą Tronchetto, która jest na granicy). Po wyjściu z lotniska nie będziesz nagabywany przez nielegalnych przewoźników. Licencje operatorów są bardzo kontrolowane przez lokalną policję.
  • I na koniec, choć nie znaczy to, że jest najmniej ważne: nie ma opcji jeśli chodzi o ograniczenia prędkości w Wenecji. Im szybsza łódź, tym wyższe wywołane przez nią fale. Im wyższe fale, tym większe zagrożenie dla tutejszej architektury. A więc nie naciskajcie na kierującego taksówką, aby płynął szybciej. Przeciwnie: jeśli prędkość jest zbyt duża, powiedzcie mu delikatnie: “Czy mógłby Pan zwolnić, chciałbym móc delektować się widokami!”

Giornata della Memoria: concerto speciale di Penderecki a Pordenone

0

Questa notizia è tratta dal servizio POLONIA OGGI, una rassegna stampa quotidiana delle maggiori notizie dell’attualità polacca tradotte in italiano. Per provare gratuitamente il servizio per una settimana scrivere a: redazione@gazzettaitalia.pl

In occasione della Giornata della Memoria, l’orchestra Sinfonietta Cracovia si è esibita sabato sotto la direzione di Krzysztof Penderecki, maestro e compositore di fama internazionale, in un eccezionale concerto al Teatro Verdi di Pordenone. Penderecki ha preparato un programma speciale ed eseguito la sua IV sinfonia “Adagio”, che gli era stata commissionata nel 1989 dal governo francese per il bicentenario della Dichiarazione dei Diritti dell’Uomo e del Cittadino. Durante il concerto l’orchestra ha suonato anche le composizioni di Mieczysław Wajnberg, autore dell’opera “Pasażerka” (ispirata al romanzo di Zofia Posmysz), e alcuni brani di Viktor Ullmann, compositore e pianista di origini slesiane ucciso nel campo di concentramento di Auschwitz Birkenau. Alla fine del concerto l’ovazione del pubblico è durata vari minuti. Anche l’Istituto Polacco di Roma ha contribuito all’organizzazione dell’evento.

Fonte: pap.pl